[VideoView]

Maria Rogl

Se un bambino è
intervistatore:
Ruth Deutschman
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Dölsach
data della ripresa:
2000-05-05
traduzione inglese di:
Sylvia Manning - Baumgartner
traduzione italiana di:
Nicole D´Incecco
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1930
trascrizione:
Se un bambino è venuto con noi il mondo è stato in mattinata la nonna ai fornelli. E abbiamo notato che oggi, la nonna è lì. E dopo il pollo è stato macellato, e dopo che la vasca è stata istituita per la zuppa di pollo. Sì, che non siamo stati comodi .. consapevole. Dal momento che non siamo andati fino alla madre e non abbiamo nemmeno visto il bambino. In primo luogo, ho solo guardare a quello che la nonna sta facendo tutto, ma poi, dopo un po 'più tardi, - io il più vecchio - siamo a venire, naturalmente, la nonna perché non vi è crescita, perché è lì. E la nostra ostetrica che abbiamo avuto, che è stato causa di Dölsach che era il luogo, ed è successivamente venuto. Ha sempre lavorato insieme con la nonna, come la nonna. E la nonna ha sempre la stessa ostetrica ha acquistato la zuppa di pollo, perché subito dopo la donna torna al marchio. "Brodo di pollo" ha dovuto fare da. C'è stato il primo al mattino, il Hühnerabstechen. Già abbiamo visto, anche quando accoltellata. Il sangue è herausgeronnen. Nel letamaio ci trovavamo, i nostri cinque o sei figli. Dal momento che ho per continuare a guardare come la gallina è morta. Da allora ha tagliato e gettato a terra. E c'era il letame, in cui il weitergezappelt gallina ancora libero, non era morto, e dopo che ancora una volta ha battuto con una zappa in testa. Essi sono .. Ricordi d'infanzia che abbiamo avuto sosta.